Унікальне факсимільне видання рукописної збірки поезій Тараса Шевченка презентовано у президентському фонді Леоніда Кучми "Україна". Видання здійснено завдяки підтримці фонду "Україна" дніпродзержинським видавничим домом "Андрій".
Як розповів заступник директора Інституту літератури ім.Т.Г.Шевченка НАН України Сергій Гальченко, тривалий час у відділі рукописних фондів і текстології інституту зберігалася збірка "Wirszy T. Szewczenka", переписана польською транслітерацією з першого видання "Кобзаря" 1840 року і творів, написаних до 1844 року. Даний раритет досі залишався маловідомим навіть для вузького кола дослідників, оскільки існував лише в одному примірнику.
"Це єдиний примірник поезій Тараса Шевченка, проілюстрований його друзями. Художник та літератор граф Яків де Бальмен та художник Михайло Башилов переписали латиною і проілюстрували, виконавши по 39 ілюстрацій, "Кобзар" 1840 року і дві поеми - "Гайдамаки" і "Гамалія". Вони хотіли, не перекладаючи ці твори, пустити їх у слов'янський світ", - сказав Сергій Гальченко.
Факсимільне видання цієї збірки вперше дасть можливість оприлюднити українські тексти творів Шевченка, написані польською транслітерацією, і репродукувати невідомі ілюстрації до них. За словами засновника видавничого дому "Андрій" Андрія Ялового, факсиміле максимально точно відтворює давній рукопис, проте копій такої високої якості видавці зробили лише десять - щоб досягти результату, над книгою працювали більше року.
Як ішлося на презентації, 700 примірників менш коштовно оформленого факсиміле фонд "Україна" розішле по бібліотеках.